注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

sun-me

年轻如我,快乐如我...

 
 
 

日志

 
 

笑话  

2010-11-27 23:58:53|  分类: 混乱又清晰的生活 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

"Out of Sight, Out Of Mind"

眼不见,心不烦

There's an old story-- I don't know how old, but I first heard it twenty-five years ago-- about a computer that was programmed to translate languages.

It was given the phrase "Out of sight, out of mind" as a test phrase to translate into Russian, and then, on a whim, the scientist asked it to translate the result back into English. The result was "Invisible idiot." So they tried it again, this time to translate was "The spirit is willing, but the flesh is weak." The result they got was, "The liquor is ok, but the meat is rotten!"

有一个老笑话——我不知道多老,反正我第一次听到是在二十五年前——这是一个关于机器翻译的故事。

计算机要执行的任务是将眼不见,心不烦一词作为测试翻译成俄文,然后科学家们一时兴起,再要求计算机将俄语翻译结果翻译回英文。其结果变成了看不见的白痴。于是他们又试着再将结果翻成俄语,变成了心灵固然愿意,肉体却软弱。然后,再返回英语,结果是:这酒是好的,但肉是烂的

 

 

简直是莫名其妙。

  评论这张
 
阅读(86)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017