注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

sun-me

年轻如我,快乐如我...

 
 
 

日志

 
 

忽然觉得这画面很美,期待冬天过去  

2010-12-03 19:14:40|  分类: 混乱又清晰的生活 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Song of peach blossom hut

桃花庵歌

 

 

唐寅

 

There lies a thatched hut in a peachblossom valley, and an extraordinary person is host of this cottage.

 

桃花坞里桃花庵,桃花庵下桃花仙。

That person plants peach all around this village,  and collects peachblossom to trade drink money.

 

桃花仙人种桃树,又摘桃花换酒钱。

He sits in front of peachblossom as wake merely, and sleeps under flowers since going groggy.

 

酒醒只在花前坐,酒醉还来花下眠。

Half-drunk and half-wake day after day, flowered and emarcid as the year passage.

 

半醉半醒日复日,花落花开年复年。

Dying of old age with flowers and wine is unique wish,  While being in-cooperative with bureaucracy.

 

但愿老死花酒间,不愿鞠躬车马前。

Carriage and horse are officials' duty,  While wine cups and flower branches are anchoretic destiny.

 

车尘马足显者事,酒盏花枝隐士缘。

Comparison high officials with hermits, it is as far removed as heaven is from earth.

 

若将显者比隐士,一在平地一在天。

Contrast flowers and wine to carriage, how busy they are whenas idle for me.

 

若将花酒比车马,彼何碌碌我何闲。

Others laugh at me for my insanity, I tease infatuated persons on the contrary.

 

别人笑我太疯癫,我笑他人看不穿。

It is seen that heroes' tumuli,  have been leveled to the ground without wine and flowerage.

不见五陵豪杰墓,无花无酒锄作田。

  评论这张
 
阅读(28)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017